Выставка «Немного о веере»
|
Место проведения: Москва, ул. Воздвиженка, 3/5, Музей книги РГБ
Время проведения: 3—30 июня 2014 года
Потхи (стопа) — форма книги, представляющая собой совокупность отдельных листов (имеющих, как
правило, узкую, удлиненную форму), сложенных друг на друга и имеющих сквозные отверстия по краям
каждого листа, через которые протянут шнур, скрепляющий эти листы. Материалами служат пальмовые
листья, кора гималайской березы, бумага. (Словарь терминов к Методическим рекомендациям по созданию
записей на экземпляр в информационно-поисковой системе «Общероссийский свод книжных памятников»)
Тему для очередной выставки в Музее книги подсказал один из экспонатов постоянной экспозиции — книга «Рассуждение Будды» XVIII века, выполненная в форме веера из листьев пальмы. Неплохая идея для выставки жарким летом! В фондах научно-исследовательского отдела редких книг РГБ нашлись не только любопытные издания, но и многочисленные артефакты, раскрывающие тему.
Изменения климата вернули этот, казалось бы, архаичный предмет на улицы городов и в общественный транспорт. Поначалу веер, действительно, использовался как средство спасения от жары. Он появился в Японии, и по легенде его форма была подсказана мастеру крылом летучей мыши. Веер носили в рукаве или за поясом, считалось, что он отгоняет не только жару, но и злых духов.
В Европе веера появились в XII—XIII веках после походов крестоносцев на Ближний Восток. С XVIII века начался расцвет веерного искусства в Европе, где лидирующее положение заняла Франция. Многочисленные фирмы процветали; над созданием вееров трудились мастера-ювелиры, резчики по дереву и кости, известные художники, граверы, искусные вышивальщицы. Веера стали использоваться не просто для создания прохлады, но и как элемент светского этикета и флирта, инструмент передачи информации.
Octave Uzanne. L’eventail — Paris, 1882. Книга, посвященная вееру, известного французского библиофила,
писателя, журналиста и издателя Октава Узанна (1851—1931). Художник Поль Авриль (1849—1928).
Книга оцифрована и находится в свободном доступе на нашем сайте.
Некоторые считают, что никакого «языка веера» не существует, но в книгах из фондов научно-исследовательского отдела редких книг РГБ больше доказательств противоположной точки зрения.
Немало интересных сведений в книге «Дамский сборник. Настольная книга для дам и девиц» (СПб., 1882). Например, цвет веера имел вполне определенное значение: белый — невинность, черный — печаль, красный — радость, лиловый — смирение и истину, голубой — постоянство, верность и веру, желтый — отказ, зеленый — надежду, коричневый — недолговременное счастье, черный с белым — нарушенный мир, розовый с голубым — любовь и верность, вышитый золотом — богатство, шитый серебром — скромность, убранный стальными блестками — твердость и доверие.
|
|
|
Закрытый веер
- «Да» — приложить веер левой рукой к правой щеке
- «Я тебя люблю» — правой рукой указать закрытым веером на сердце
- «Я вас не люблю» — сделать закрытым веером движение в сторону
- «Верить ли вашим словам?» — закрытый веер держать у левого локтя
- «Твои слова умны!» — приложить закрытый веер ко лбу
- «Выскажись яснее» — наклонить голову, рассматривать закрытый веер
- «Я жду ответа» — ударить закрытым веером по ладони
- «Делай, как я хочу» — закрытый веер держать посредине
- «Не приходи сегодня» — провести закрытым веером по наружной стороне руки
- «Я сделалась недоверчива» — барабанить веером по ладони левой руки
- «Молчи, нас подслушивают» — дотронуться закрытым веером до губ
- Если собеседник, пользующийся особенным расположением, попросит веер, то его следует подать верхним концом, что означает не только симпатию, но и любовь.
- Для выражения презрения веер подается ручкой, то есть нижним концом.
- Подавать веер открытым не следует, так как означает просьбу, несочувствие или же просто напрашивание на любовь.
|
|
Открытый веер
- «Нет» — приложить открытый веер правой рукой к левой щеке
- «Ты мой идеал» — дотронуться открытым веером до губ и сердца
- «Я к вам не чувствую приязни» — открыть и закрыть веер, держа его перед ртом
- «Мои мысли всегда с тобою» — на половину открыть веер и провести им несколько раз по лбу
- «Будьте осторожны, за нами следят» — открытым веером дотронуться до левого уха
- «Мои слова не должны быть переданы другим» — правой рукой держать открытый веер и прикрыть им левую руку
- «Не приходи поздно» — правую сторону открытого веера держать перед тем, с кем ведется разговор, затем быстро закрыть его
- «Я не приду» — держать левою стороною открытого веера перед тем, с кем идет разговор
- «Я приду» — держа левую стороною перед тем, с кем идет речь, прижать его к груди, а затем быстро махнуть в сторону собеседника
- «Я буду исполнять твои желания» — открыть веер правой рукой и снова закрыть
- «Мужайся» — открытый веер приложить к груди
- «Ты меня огорчил» — быстро закрыть веер и держать его между сложенными руками
- «Прости меня» — сложить руки под открытым веером
- «Я хочу с тобой танцевать» — открытым веером махнуть несколько раз к себе
- «Приходи, я буду довольна» — держа открытый веер в правой руке, медленно сложить его в ладонь левой руки
|
|
|
|
А. Комильфо. Хороший тон… — Москва, 1911. Сборник правил, наставлений и советов, как следует вести себя
в разных случаях домашней и общественной жизни. С рисунками. Составил по лучшим русским и иностранным
источникам А. Комильфо. Книгоиздательство торгового дома Евдокия Коновалова и Ко. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Популярный тип складного веера из отдельных жестких скрепленных пластин называют бризе (от французского la brise — «бриз», «ветерок» или briser — «складной», «ломанный»). Другой тип — веер-плие с экранами (от французского слова le pli — «складка», «сгиб»). Экраны изготавливались из бумаги, кожи, ткани и украшались росписью, вышивкой, аппликацией, кружевами, драгоценными камнями. Остовы для них делали из перламутра, слоновой кости, ценных пород дерева, золота, серебра. В XVIII веке появились веера «два в одном» с миниатюрными зеркалами, лорнетами, пенсне; в начале XIX века — с карандашами для записи имен кавалеров, приглашавших на танец.
Настоящий старинный веер можно попробовать сделать по инструкции из «Словаря коммерческого, содержащего познание о товарах всех стран», переведенного с французского языка тульским помещиком Василием Лёвшиным (Москва, 1787—1792):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«Надлежит взять дощечку очень гладкую, сделанную таковым же полуокружением, как выкройка бумаги опахальной, но побольше, на которой от центра должно назначить 20 дорожек или лучей равных, и вырезанных глубиною на пол-линии; возьми потом опахало, положи на дощечку, посредине снизу прижми к центру дощечки, и прибей маленьким гвоздиком; после утвердив, чтоб не двигалось, наложив что-нибудь тяжелое, или прихватив рукою одною, другою проведи ребром гривенника или полушки по начерченными дорожкам в доске; когда сии дорожки на бумаге означутся, вынь гвоздик, сними бумагу и оборотив рисунком вверх, складывай сгибы по назначенным чертам, обе бумаги переднюю и заднюю сложив вместе.
Сложив сгибы на бумагах, склей их вместе, оставив неслепленными снизу; возьми медную спичку плоскую, имеющую тупой конец, и шириною в одну или в две линии, всунь оную во всех сгибах посредине, чтобы раздвинуть бумагу в тех местах, где быть стрелкам опахальным. Тогда взяв стрелки, раздвинь их в таковую меру, как быть ширине опахала, и всунув между бумаг, где проложены норки медною спичкою, склей опахало и снизу, и приклей бумагу к крайним дощечкам. Когда засохнет клей, очисть закрайки лишней бумаги, и обклей сверху кайму».
Слева: Strenna per l'anno 1845. — Milano, [1844]. Подарочное издание альманаха на 1845 год, посвященного
женщинам. Иллюстрации выполнены в технике резцовой гравюры. Экземпляр из библиотеки императрицы
Александры Федоровны (1798—1860), супруги императора Николая I.
|
|
|
|
|
|
|
|
Mr. Punch at the play: humours of music and the drama: [1910?]. «Панч» — британский еженедельный журнал юмора и сатиры, издававшийся с 1841 по 1992 год. В журнале
часто печатался Чарльз Диккенс, именно в «Панче» был впервые опубликован роман Теккерея «Ярмарка тщеславия». Также с «Панчем» сотрудничали писатели Алан
Милн и Дж. К. Джером. Некоторые выпуски жунала выложены в открытом доступе на нашем сайте.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сегодня обмахивающуюся веером горожанку вряд ли назовут жертвой моды, а вот в XVIII веке она стала объектом сатиры французского литератора Луи Антуана Караччиоли (1719—1802), писавшего в своей «Модной книге» (Москва, 1789): «Я бы желал, чтобы вееры превращены были в книжки, где написаны были все выписки из новых наших книг. Госпожи, которые не имеют времени читать, но кои однакож толико любят говорить о науках и литературе, нашли бы средство блистать и обучаться, прохлаждая пригожее свое личико и между шутками».
Отчасти пожелание Караччиоли сбылось — в XVII веке веера объединились с книгами в переплетном искусстве, образовав «веерный стиль». На обложках книг стал появляться орнамент со знакомым каждой даме мотивом из полураскрытых и полностью развернутых вееров. Часто это делалось с использованием приема точечного золотого тиснения.
Glasenapp C. Fr. Das Leben Rishard Wagner's… Bd. 1, 2. — Leipzig, 1894—1899. — Т. 1. Первый том книги
немецкого музыковеда Карла фон Глазенапа «Жизнь Рихарда Вагнера». Переплет (конец XIX века)
в «веерном» стиле. Опоек, золотое наборное тиснение. Золотой обрез. Переплётчик К. Зенфт, Германия.
Экземпляр из библиотеки императора Николая II (1868—1918).
Новинкой XVII века стал возникший в Италии веерный стиль переплета «левантэль» (a l’eventail).
Характерный для этого стиля орнамент состоит из точек, окружностей и дуг, которые образуют
своеобразные фигуры, собранные в центре сторонок в розетки, а по краям и в углах образующие половины
и четверти окружности.
|
|
|
|