Красота по-японски
29 октября 2011 года в РГБ прошел 24-й Международный конкурс выступлений на японском языке среди студентов. Его организаторы — посольство Японии в РФ, Японский фонд, Ассоциация преподавателей японского языка стран СНГ. Двадцать студентов представили свои доклады жюри и всем присутствовавшим в конференц-зале библиотеки. Чтобы осветить выбранную тему им давалось всего несколько минут. Но все справились.
Молодые люди приехали из разных городов России и стран ближнего зарубежья — Азербайджана, Армении, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Узбекистана, Украины. Уже одни названия выступлений свидетельствовали о том, насколько многогранно они воспринимают окружающий мир: «Спор Бога с дьяволом», «Голод», «Музыка и моя жизнь», «Виртуальная реальность», «Значение параолимпийских игр», «Нужны ли нам друзья?» и т. д.
Жюри возглавил президент Японского клуба Уэмура Норицугу. В него вошли также директор японской школы Като Сигэтака, старший специалист Японского фонда Аракава Томоюки, председатель Ассоциации преподавателей японского языка стран СНГ Людмила Нечаева, председатель Ассоциации японоведов Дмитрий Стрельцов.
Все участники конкурса получили подарки, а призовыми местами были отмечены шестеро. Обладатель первого места поедет в Японию на стажировку. Победу студента Рязанского государственного университета Антона Карякина можно было спрогнозировать еще до объявления результатов. Так вдохновенно, чуть выйдя за рамки регламента, он говорил. Пространно отвечал на вопросы и вызывал своими ответами живую реакцию зала. Тем более что поднятая им тема всегда актуальна. В эссе «Различия» он сделал отважную попытку сравнить менталитеты наших народов.
Его преподаватели, услышав вердикт жюри, были взволнованы и счастливы не меньше самого триумфатора.
— Основной иностранный язык Антона — английский, японский он выбрал в качестве второго, — уточнила Лилия Молчанова, доцент кафедры восточных языков и методики их преподавания Рязанского государственного университета им. С. А. Есенина. — Но в его изучении поразительно быстро добился высоких результатов.
Своего талантливого студента от души поздравила и японка Мами Саблина. Кстати, русским языком она начала заниматься примерно в его возрасте, когда училась в университете города Кавасаки. Это решение впоследствии повлияло не только на ее профессиональную, но и на личную жизнь. Мами вышла замуж за русского и стала Саблиной. Сейчас она живет и работает в Рязани.
Конкурс завершился мастер-классом каллиграфии художницы Марико Киноситы. На глазах большого числа зрителей она украсила огромный лист бумаги витиеватой и по смыслу, и по исполнению фразой: «Высохшие, было, слезы снова катились по дорогому мне лицу». Цитата из рассказа японского писателя и переводчика Мори Огая «Танцовщица».
Затем началась демонстрация иероглифов уже на экране. Это значительно облегчило задачу собравшихся в РГБ ценителей древнего искусства: с помощью предоставленных организаторами принадлежностей (планшет, рисовая бумага, кисть с тушью) они старательно выводили иероглифы. И постигали не только техническую сторону дела. Марико Киносита попутно прочитала целую лекцию о национальном понимании красоты. О том, что ощущение скоротечности, столь глубоко укоренившееся в натуре японцев, многократно увеличивает ее ценность. И делает жизнь намного ярче.
30.10.2011