|
Фото: Наталья Бабахина
В РГБ после длительной реставрации возвратилось армянское Евангелие XVII века, которое пострадало во время геноцида армян в 1915 году. Работа над рукописным памятником велась с перерывами на протяжении шести лет в Государственном научно-исследовательском институте реставрации. Теперь красочная иллюминованная книга является одним из украшений национального библиотечного фонда НИО рукописей РГБ.
В 2009 году на реставрацию в ГосНИИР по договору был передан Молитвенник XVII века на армянском языке, выполненный на пергамене (Ф.180/I № 4). Листы рукописи были загрязнены, часть листов сцементирована с частичной утратой текста, переплет требовал значительного ремонта. В задание было включено расцементирование и реставрация листов, исследование красочного слоя миниатюр, изготовление реставрационного футляра для обеспечения сохранности книжного блока.
Основную работу с рукописью проводила реставратор ГосНИИР Анна Цхай. В ходе исследовательских и реставрационных работ было уточнено название рукописи: не «Молитвенник», а «Евангелие». Были очищены и расцементированы листы, в результате чего объем книги увеличился с 291 до 295 листов. Был подготовлен реставрационный переплет. «Основная работа была связана с необходимостью расцементировать книжный блок, — рассказала Анна Цхай. — В части листов пергамент настолько спекся, что он представлял из себя единый комок. В основном, применялся метод отдаленного увлажнения. Миниатюры в книге при этом очень хорошо себя повели, практически не повредились».
Фото: Наталья Бабахина
В рукописи 18 страничных миниатюр: 14 на евангельские сюжеты помещены перед текстом, четыре изображения евангелиста перед Евангелиями. Текст на десяти листах обрамлен орнаментированными рамками, на полях — маргиналии и полевые украшения к тексту. Реставрацию миниатюр проводила сотрудник ГосНИИР Валерия Семеновна Мефодиева, которая распрямила их и удалила загрязнения. Все миниатюры сохранили свою яркость. «Иконография живописи близка к византийской, однако совершенно другой стиль применения красок: они не смешивались, палитра довольно однообразная, — рассказала реставратор ГосНИИР Инна Павловна Мокрецова. — Интерес представляет зеленый цвет, использованный в миниатюрах рукописи: он получен не из меди, как это чаще всего встречалось, а путем смешивания трех органических тонов».
На страницах рукописи сохранилась запись о точной дате ее появления — 1629 год. Интересно, что в XVII веке в Европе книги на пергаменте уже не изготавливали, а данная рукопись свидетельствует, что в древних армянских монастырях эта традиция еще продолжалась. Также и способы украшения Евангелия XVII века оказались абсолютно аналогичны тем, которые существовали в XIII—XIV веках.
Записи в рукописи довольно отчетливо раскрывают историю ее бытования. Старший научный сотрудник института древних рукописей Матенадаран им. св. Месропа Маштоца в Ереване Микаэль Аракелян подробно их исследовал и пришел к выводу, что, скорее всего, рукопись получила свои повреждения во время геноцида армян в 1915 году: записи на страницах Евангелия, относящиеся к 1904 году, свидетельствуют, что рукопись на тот момент находилась в прекрасном состоянии. Она могла быть спасена в 1916 году и вывезена в Эчмиадзин русскими войсками, а потом оказалась в Москве.
Фото: Наталья Бабахина
Заместитель заведующего НИО рукописей РГБ Евгения Вишневская поблагодарила реставраторов ГосНИИР за работу высочайшего качества и администрацию библиотеки за поддержку, оказанную, несмотря на финансовые трудности.
Это не первое армянское Евангелие, отреставрированное специалистами ГосНИИРа для РГБ. В феврале 2014 года в РГБ после реставрации вернулось армянское Четвероевангелие (1489). Судя по всему, эти рукописи из армянского фонда РГБ не последние. В НИО рукописей библиотеки надеются, что вскоре удастся передать на реставрацию в ГосНИИР еще одну рукопись на армянском языке.
|
|